1. 本地生活网 > 经验指南 >

翻译费

翻译公司都怎么收费 专业翻译报价 翻译收费标准
翻译公司都怎么收费 专业翻译报价 翻译收费标准
提示:

翻译公司都怎么收费 专业翻译报价 翻译收费标准

社会的发展离不开各行各业的配合,对外交流的历程中众多的翻译公司所起的推动作用绝对不可忽视,但是对于广大消费者来说面对选择的时候还是会有诸多纠结,比如在翻译公司是否专业,公司的资质是否齐全,所产出的译件是否专业以及公司的售后,这些细微的事情或许会因为找到一家不靠谱的翻译公司而耽误自己的事情。今天小编在这里给大家详细的科普一下翻译公司都有哪些收费标准以及合作过程中一些重要的注意事项,避免大家被坑! 常见的翻译方式主要包括笔译翻译、陪同翻,交互传译,同声传译翻译这四大类;其中以笔译翻译最为常见,也是我们目前大多数人可能接触到的,下面我会着重做详细的介绍。 一.笔译翻译 一般的笔译价格,都是根据翻译文件的语种、内容难度和数量来定的。所以朋友们在咨询的时候,经常需要给出自己的文件,或者详细描述自己需要翻译的内容,才能获得翻译公司的报价。有些朋友可能会担心重要资料泄密的问题,小编还是建议大家选择专业的翻译公司。因为这样的公司都有职业操守,不存在泄漏资料的问题,同时也可以签订保密协议,更加放心。 翻译公司的笔译会分为几个级别来代表稿件的难度要求和用途,比如上海译心向善翻译服务公司的翻译标准: 标准级:满足一般日常沟通和阅读,文字通顺,内容忠于原文,没有语法错误和基本文化冲突。 专业级:内容专业性较强,如工业文件包括图纸、医疗资料等各个领域较深层的文字资料。因为专业性强,出现的专业术语较多,翻译公司需要安排熟悉相关领域的译员来翻译,同时对译文进行查证以保证译文的专业性和准确性,比较费时和费事一些。适合法律文件信函、工业文字资料、招投标书、操作手册等内容。 出版级:需要国内外杂志发表、出版或评定职称所用的资料,一般是图文并茂,排版要求高,根据不同出版机构,甚至有不同的要求,对翻译人员的要求极高,一般需要母语级译员的翻译校稿。适合论文、专利、杂志期刊和其他出版内容。 收费标准 一般来说专业的翻译公司对于标准级都是有一个标准价格表以及计费体系的,基本上翻译报价与市场报价相差不大,比较合理。今天小编就简单的介绍下翻译公司报价的几点参考因素,希望能够帮助到各位新老客户朋友们。 备注: > 加急翻译 译心向善翻译公司日翻译量30万字。对于一般2万字以内的稿件,我们的正常处理周期是1-3个工作日,5000字以内1个工作日,5000至2万字2-3个工作日。加急翻译可确保对5万字以内的稿件24小时内交稿,如超过5万字,则按每天5万字的速度处理稿件。加急翻译费用为正常费用的1.3倍。 > 专业排版 对于所有的客户稿件,我们提供的译文都包含简单的排版,字体规整、排列整齐,或者我们会按照原文的风格排版。如果您需要我们根据特别要求(如期刊或会议要求)对表格、图片、文字字体、字号、行距、页眉页脚等等进行专业排版服务,需要额外计费,通常按照20元/页计,平均每页文档不超过500单词,不足一页按一页计。 > 做图与建表 Word文件内建的可编辑图表,如不涉及额外排版工作,我们会在内建图表中可编辑文字的位置填写译文,不另加收费用;对于非WORD文件图表(如jpeg、gif、jpg、png等或word文件中插入的扫描图、pdf内建表格),涉及单独建表、做图的工作,排版费用将另行计算,按照30元/50字计费,不足50字按50字计。 >开具地税发票 根据地方税务局通知,我们决定对开具地税发票的用户收取开票金额4%-6%的发票费用,希望广大用户予以理解和支持。 >开具发票规定: 目前我们可以开具的发票项目包括:翻译服务费,编辑费,审稿费,论文修改费,版面费,咨询费,打印复印费等 我们在收到款项后,会及时为发票信息完整的客户以顺丰快递的形式邮寄发票。完整的发票信息包括:发票抬头(付款单位)、发票项目、发票快递地址 (具体到省、市、街道、单位、部门以及准确的邮编)、快递接收人。如因地址不准确而无法正常投递或丢失,发票将不予重开。 对于老客户,如果需要更改发票信息或发票接收地址,请务必在付款前通知我们,否则我们在收到费用后会即刻按原发票信息和地址提供发票。 二、陪同翻译 关于英语陪同翻译价格,通常,口译是按天或者按小时计算收费的,单位:元/译员/天(约定好一天的时间长度),或者是按照元/译员/小时来收费,但是具体细节还是有以下几点决定价格标准 1. 不同语言,收费不同,入英译汉,汉译英,汉译日等等,收费都不同,通常越是语言使用人数少,或者学习该语言的人数较少,翻译价格越高; 2. 专业性决定价格,有些口译涉及到相关的专业背景,比如技术性很强的专业,难度大,专业性强,收费自然就高, 3. 陪同环境不同,收费不同,有些陪同翻译是游览性质的,翻译不会一直处在工作状态,相对有闲散时间,这样价格就不会很高。但是如果是一个类似会议性质的会面,翻译处在高强度工作状态,收费比较高是可以理解的。 三.交替传译 交替传译(consecutive interpreting)- 口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。因为交传的特殊性,它的费用是比较高的,而且要根据是何语种,场合、难易程度等来判断,上海译心向善翻译服务公司的交替传译报价表小编在这里提供给大家做个参考: 四.同声传译 同声传译,简称同传(Simultaneous Interpretation),又称同声翻译、同步口译。同传是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室,俗称"箱子"里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地翻译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。 同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转换和目的语的计划、组织、表达、监听与修正,同步说出目的语译文,因此同声传译又叫同步口译。 同声传译的最大优点在于效率高,可以保证讲话者作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。同声传译是当今世界流行的一种翻译方式,具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。目前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译的方式。特点是讲者连续不断地发言,而译者是边听边译,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒。译者仅利用讲者两句之间稍歇的空隙完成翻译工作,因此对译员素质要求非常高。因此收费来说相对较高,这里我给出部分语种的价格表。 同声传译适用领域:新闻发布会,国际展览,专题讲座,商务活动,商务谈判,新闻传媒。外事活动,新产品发布招待会,培训授课,电视广播,国际仲裁,国际性大型会议等。 注意事项: 1.由于同声传译的专业性以及高强度的特性,所以业内一般默认同时需请两名译员; 2.不到半天,按半天计算;不满一天,按一天计算; 3.如需出差,客户应负责同传译员的食宿、交通和安全等费用; 4.此价格仅供参考,具体价格我们要根据客户的具体专业领域以及同传的场合要求进行定制报价; 5.同声传译设备如需租赁,需单独收取租赁费用。

中译英翻译收费标准
提示:

中译英翻译收费标准

中译英翻译是一项重要且有需求的服务,在选择翻译公司或与翻译专业人士合作时,了解中译英翻译收费标准是至关重要的。以下是雅言翻译关于中译英翻译收费标准的一些常见情况和考虑因素。
1、根据译文字数收费:中译英翻译通常按照源语言文字的字数来确定收费。一般而言,价格以源语言的字数为基准,这包括文章、文件、演讲稿等的原文文字数量。因为中英文的文字长度差异,所以中文文章翻译成英文需要更多的英文译文字数,因此相应地会在计费上有所调整。
2、根据项目类型和难度收费:不同类型的文件或文章需要不同的专业知识和技能进行翻译。对于涉及特定领域知识的翻译,例如法律文件、医学文献或技术报告,由于需要更高水平的专业技能和术语知识,所以价格可能相对较高。
3、根据工作时间和紧急程度收费:如果您需要紧急完成翻译任务,翻译公司或翻译专业人士可能会收取加急费用。这是因为在有限的时间内完成任务可能需要额外的工作强度和资源调配。因此,根据您的时间要求,可能需要额外支付费用。
4、文档格式和附加服务:如果您的文件格式特殊,如PDF、图像文件等,可能需要额外的处理或转换。这可能会引起一定的额外费用。此外,一些翻译公司还提供附加服务,如校对、编辑、排版等,这些额外服务也可能产生额外收费。
5、项目规模和长期合作:对于大型项目或长期合作,翻译公司或翻译专业人士可能会提供更具竞争力的价格优惠。这是因为大项目往往能够带来更多的业务量,所以可能会给予一定程度的折扣。
请注意,以上仅为中译英翻译收费标准的一般情况。具体的收费标准可能因翻译公司、翻译专业人士以及项目要求而有所不同。在选择翻译服务时,建议您提前与相关方面进行详细沟通,明确价格结构和服务内容,并与其达成书面协议。
最后,选择合适的翻译服务提供商时,除了价格,还应考虑其专业性、质量保证和交付时间等因素,以确保您获得高质量的中译英翻译服务。祝您在自媒体发布文章的过程中取得成功!

聘请翻译的费用由谁承担
提示:

聘请翻译的费用由谁承担

法律分析:法庭提供的翻译费用由要求提供翻译的当事人提供。不通晓中国语言文字的,公安机关应当为他提供翻译。外国籍犯罪嫌疑人自己聘请翻译须经公安机关批准且自己承担翻译费用。 法律依据:《中华人民共和国民事诉讼法》 第二百三十八条 人民法院审理涉外民事案件,应当使用中华人民共和国通用的语言、文字。当事人要求提供翻译的,可以提供,费用由当事人承担。

聘请翻译的费用由谁承担?
提示:

聘请翻译的费用由谁承担?

法律分析:
法庭提供的翻译费用由要求提供翻译的当事人提供。不通晓中国语言文字的,公安机关应当为他提供翻译。外国籍犯罪嫌疑人自己聘请翻译须经公安机关批准且自己承担翻译费用。

法律依据:
《中华人民共和国民事诉讼法》 第二百三十八条 人民法院审理涉外民事案件,应当使用中华人民共和国通用的语言、文字。当事人要求提供翻译的,可以提供,费用由当事人承担。